« vorstadt-notfall | Ach, hätt ich's... » |
el kirchensigrist mas ultimo
..wobei ich dachte, für ein mexikanisch-schweizerisches Festival müsste doch auch immer eine spanische Übersetzung geliefert werden, was ich hier mit Google mal nachhole, mit dem Umweg übers Englische.
«Seppli, its eleven-year old brother (the later Kirchensigrist), hurried here, held on to bushes and stretched for the Alfred a leg downward, so that this could hold on to it, but in vain. [The gentleman God gave only a short life to the Seetonisbaschis Alfredli.]»
«Seppli, su de once años - viejo hermano (el Kirchensigrist más último), apresurado aquí, aferrado a los arbustos y estirado para el Alfred una pierna hacia abajo, de modo que éste pudiera aferrarse a él, pero en inútil. [El dios del caballero dio solamente una vida corta al Seetonisbaschis Alfredli.]»
Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /var/www/html/skins/_item_feedback.inc.php on line 156